こんばんはー。今回のY.Hのブログは皆に続きまして、私の個人プロジェクト[アラジン字幕翻訳]が完結しました。
アラジンの字幕翻訳で選んだシーンは
こちら。
アラジンがジャスミンと宮殿を抜け出して一緒に世の中を見に行こうと誘うシーンです。「A Whole New World」を歌う前のシーンでもありますね…
私の字幕翻訳の流れとしては
・アラジンのシーンを選ぶ
↓
・シーン翻訳
↓
・何故このシーンを選んだのか?このシーンの役割とは?最終的にどのような翻訳にしたいのか?
↓
・シーンの理由/役割をまとめる。最終的に字幕翻訳にしたいと決める
↓
・字幕翻訳にするために字数制限を考えて再度訳を考える
↓
・字幕翻訳完成。シーン理由完成。
このような流れになりました。
まず悩んだのはシーンの理由でした…これは前回の個人プロジェクトブログでも書いていたのですが、まず理由って!?何!どうまとめるの!?と混乱してしまい先生に「教えてください…(涙」と聞き何とか自分の中でシーンを選んだ理由と役割についてまとめることができました。
では、このアラジンとジャスミンの二人が会話をしているシーンがどのような役割を持っているのか?
私が考えたのはここは二人の距離を近づけるためのシーンなのでは?と、シーンの前にアラジンはジャスミンのことを怒らせてしまいます、しかしここでは二人はお互いを理解して一緒に魔法のじゅうたんに乗ります…つまりこのシーンがなければ二人がお互いを理解したりする事ができずに距離が近づくことはなかったという事になってしまいます。
なのでこのシーンは二人の距離が近づくために必要なシーンであるとまとめました。
なんとかまとめができた後は字幕翻訳をする際に1秒なら5文字など文字数の制限があったためまた再度字数を考えての訳のやり直しをしました。
きっちりと5文字という感じではないですが…制限があると考えてここはこういう言い方にするなど考えての訳しました。
これを半年間やって無事に完成することができたので本当に…良かった。の一言ですヽ(・∀・)ノ
先生には何回か聞きにいき、会いにいけないときはメールで「どうすればいいですか!」と質問などなどをして助けてもらいました(本当にありがとうございました)
今は卒業研究をすこーし…少しだけ進めています。卒業研究もこのアラジンの字幕翻訳を継続していきます!
アラジンの映画最初から最後までの字幕翻訳をするのでこの長期休み中から取り掛かっています(;´д`)
しかしまだまだ前半の方なので頑張ります…!!

